“Чоловіки з Марса, жінки з Венери” Джона Грея – це книга, яку корисно час від часу перечитувати. Якщо ви, звичайно, хочете, щоб ваш шлюб був міцним.
Один з найяскравіших її уривків – так званий «Венерсько-марсіанський розмовник». Тобто фрази, які жінки зазвичай розуміють зовсім не так, як розраховують чоловіки.
На запитання жінки: «Що трапилося?» чоловік, як правило, відповідає коротко: «Нічого» або «Все в порядку».
Це чи не єдині сигнали, що дозволяють венеріанці зрозуміти, що потрібно дати йому час самому розібратися зі своїми почуттями на самоті в печері. Чоловік не говорить: «Я засмучений, і мені потрібно якийсь час побути на самоті». Замість цього він просто замовкає.
У наступному списку представлені шість найбільш часто вживаних коротких попереджувальних сигналів, а також варіанти – на жаль, абсолютно невідповідні – відповідей на них з боку жінок.
1. Все в порядку
У перекладі на венеріанський це означає: «Зі мною все в порядку, я сам можу впоратися зі своїм поганим настроєм. Мені не потрібна допомога, спасибі».
Якщо чоловік говорить «Все добре», то це означає: «Я цілком можу вирішити свою проблему сам, якщо ти не будеш заважати мені обмірковувати її, задаючи питання або підказуючи, що слід робити».
Без цього перекладу, почувши з уст чоловіка: «Все в порядку», жінка може витлумачити це наступним чином: «Я зовсім не засмучений, тому що мені на все наплювати» або «Я не бажаю пояснювати тобі, чому я засмучений. Я не вірю, що тебе і правда хвилюють мої проблеми».
2. У мене все окей
У перекладі на мову венеріанок це звучить так: «У мене все окей, я сам успішно справляюся зі своїми проблемами. Мені не потрібна допомога. А якщо знадобиться, я сам попрошу
Без цього перекладу жінка, почувши: «У мене все окей», витлумачить це наступним чином: «Для мене не має ніякого значення те, що трапилося. Мені наплювати на цю проблему. Навіть якщо ти напрягаєшся з цього приводу, мені все одно наплювати».
3. Нічого, нічого
Переклад говорить: «Не сталося нічого такого, з чим я не міг би впоратися сам. Будь ласка, не задавай більше питань на цю тему».
Без перекладу, почувши: «Нічого, нічого», жінка може інтерпретувати це таким чином: «Я і сам не знаю, що мене турбує. Мені потрібно, щоб ти своїми питаннями допомогла мені розібратися, в чому справа». І тоді вона тільки підлиє масла у вогонь, ставлячи питання, в той час як йому дійсно хочеться, щоб його залишили в спокої.
4. Все в порядку
Переклад цієї фрази зводиться до наступного: «Так, це дійсно проблема, але не треба пиляти мене. Я цілком можу розв’язати цю проблему сам, якщо ти не будеш заважати мені обмірковувати її, задаючи питання або підказуючи, що слід робити. Просто веди себе так, як ніби нічого не сталося: так я швидше додумаюся до правильного рішення».
Без цього перекладу, почувши: «Все в порядку», жінка може дати таке тлумачення: «Все так, як повинно бути. Не потрібно нічого змінювати. Ти можеш вести себе як тобі завгодно по відношенню до мене, а я – по відношенню до тебе». Або: «Цього разу вже так і бути, але пам’ятай, що винний ти. Один раз я спущу це на гальмах, але не дай тобі Бог знову зробити що-небудь подібне».
5. Так, нічого особливого
У перекладі на венеріанский це означає: «Нічого страшного не сталося, тому що я зумію знову все налагодити. Будь ласка, не думай більше про цю проблему і не говори про неї. Від цього мені ще більше не по собі. Я беру на себе відповідальність за вирішення цієї проблеми. Мені приємно розв’язати цю проблему самому».
Без цього перекладу, почувши відповідь: «Та так, нічого особливого», жінка може витлумачити його наступним чином: «Ти вічно робиш з мухи слона. Всі твої хвилювання гроша ламаного не варті. Нічого смикатися даремно».
6. Взагалі-то, це дрібниця
Переклад на мову венеріанок звучить так: «Мені зовсім не важко зробити це або вирішити цю проблему. Мені приємно зробити це для тебе».
Без перекладу, почувши: «Взагалі-то, це дрібниця», жінка може витлумачити відповідь наступним чином: «Це все нісенітниця. Чого заради цього створюєш з нічого проблему і просиш про допомогу?» І тоді – зовсім недоречно – вона приймається розтлумачувати йому, чому «це» є проблемою.
Користуючись «Марсіансько-венеріанським розмовником», жінкам легше зрозуміти, що насправді мають на увазі чоловіки, коли вдаються до своїх улюблених скорочень. Іноді слова, вимовлені чоловіком, мають для жінки прямо протилежний зміст.
Автор – Отцовский клуб
Фото – Річард Аведон